Wenn Sie diesen Text sehen, ist auf ihrem Gerät noch nicht das neue Layout geladen worden. Bitte laden Sie diese Seite neu (ggf. mit gedrückter 'Shift'- oder 'Alt'-Taste) oder in einem 'privaten Fenster'.
Weitere Hinweise unter https://www.uni-hildesheim.de/wiki/lsf/faq/fehler.im.layout.

Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
  1. SucheSuchen         
  2. SoSe 2020
  3. Hilfe
  4. Sitemap
Switch to english language
Startseite    Anmelden     

Discourse in human and machine translation - Einzelansicht

  • Funktionen (Veranstaltung):
  • Funktionen (Teilnehmer/-in):
  • Zur Zeit keine Anmeldung möglich
Grunddaten
Veranstaltungsart Seminar Learnweb   Logo Learnweb
Veranstaltungsnummer 4596 Kurztext Ps SpraWi
Semester SoSe 2020 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 30 Max. Teilnehmer/-innen 30
Rhythmus i.d.R. jedes Semester Studienjahr / Zielgruppe
Credits 4 Anmeldung Anmeldepflicht , Vergabe: Automatisch(Fachsemesterpriorität) (?)
Hyperlink   Evaluation Ja (als gesamte Veranstaltung - Papier)
Sprache deutsch
Anmeldefristen Anmeldung (m. Modulprio.)    10.03.2020 - 08.04.2020 23:59:59    -- Anmeldung nur für Studierende in den unten genannten Studiengängen (Hilfe)
Abmeldung bis Ende 2. Woche    09.04.2020 16:00:00 - 02.05.2020    -- Anmeldung nur für Studierende in den unten genannten Studiengängen (Hilfe)
Termine Gruppe: 1-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export
Di. 08:00 bis 10:00 wöchentlich von 14.04.2020  Altbau Bühler-Campus - L 002 (Sprachlabor) Raumplan        
Gruppe 1-Gruppe:
Zur Zeit keine Anmeldung möglich


Zugeordnete Person
Kontaktperson (durchführend) Zuständigkeit
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, Professorin Dr. phil. verantwortlich und durchführend
Studiengänge
Abschluss Studiengang Semester ECTS Kontingent
Bachelor B.A. I I M (PO 2009)
Bachelor B.A. I I M (PO 2014)
Bachelor B.A. I K Ü (PO 2009)
Bachelor B.A. I K Ü (PO 2014)
Bachelor B.A. I K Ü (PO 2015)
Bachelor B.A. I K Ü (PO 2017)
Bachelor B.A. I K Ü (PO 2019)
LSF - Module
Modulkürzel Modultitel
BIK-5ST3 IKÜ 5ST: Sprachtechnologie für Übersetzung und Fachkommunikation
IW-SEMSV Seminar Maschinelle Sprachverarbeitung
BIK-12-1 IKÜ 12-1: Seminar zur Sprachtechnologie
Zuordnung zu Einrichtungen
Inst. für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation
Inhalt
Literatur

Some of the recommened readings:

Halliday M.A.K. & Ruqaiya Hasan (1976). Cohesion in English. London: Longman.

Sanders, Ted, Wilbert Spooren & Leo Noordman (1992). Toward a taxonomy of coherence relations. Discourse Processes, 15 (1), pp. 1-35.

Asher, Nicholas and Alex Lascarides (2001 and 2003). Logics of Conversation. Cambridge University Press.

Prasad, Rashmi, Bonnie Webber & Aravind Joshi (2014). Reflections on the Penn Discourse TreeBank, Comparable Corpora, and Complementary Annotation. Computational Linguistics, 40(4), pp. 921–950.

Mann, William C. and Sandra A. Thompson (1988). Rhetorical structure theory. Toward a functional theory of text organization. Text 8 (3), pp. 243–281.

Voita, E., R Sennrich, I. Titov (2019). When a good translation is wrong in context: Context-aware machine translation improves on deixis, ellipsis, and lexical cohesion. In Proceedings of ACL.

Guillou, L., Hardmeier, C., Lapshinova-Koltunski, E. & S. Loaiciga (2018). A Pronoun Test Suite Evaluation of the English–German MT Systems at WMT 2018. Proceedings of the EMNLP-2018 3rd Conference on Machine
Translation (WMT2018), October 31 - November 1, Brussels, Belgium.

Meyer, T. & Webber, B. (2013). Implicitation of Discourse Connectives in (Machine) Translation. In Proceedings of the 1st Workshop on Discourse in Machine Translation, Sofia (Bulgaria).

Zinsmeister, Heike, Stefanie Dipper and Melanie Seiss (2012). Abstract pronominal anaphors and label nouns in German and English: selected case studies and quantitative investigations. Translation: Computation,
Corpora, Cognition 2(1).

 

Lerninhalte

The seminar will have both theoretical and practical parts. The work will be organised in form of small projects that can be carried out in groups. Individual work is also possible. In the end, every student needs to present the results of the project which will be in the end of the seminar in an oral presentation.

In this seminar, we will first learn the main concepts of discourse, including different approaches on the discourse-related linguistic phenomena. The overview of discourse theories will be provided from the point of view of relations and conceptions. We will compare different theories and approaches, also from a multilingual perspective. We will also learn about the studies of discourse in machine translation. Then, we will use corpus-based methods to analyse these phenomena in both non-translated and translated texts, mainly focusing on those produced with machine translation systems.


Strukturbaum
Die Veranstaltung wurde 4 mal im Vorlesungsverzeichnis SoSe 2020 gefunden:
Bachelor-Studium  - - - 2
Seminare  - - - 4
Impressum      Datenschutzerklärung     Datenschutz      Datenschutzerklärung     Erklärung zur Barrierefreiheit