Gruppe 1 (Röttcher): Politolinguistik
Dieses Seminar wird anhand englischsprachiger Fallbeispiele eine Einführung in die sprachlichen Charakteristika und Analysemethoden politischer Kommunikation geben. Wir untersuchen in diesem Zuge die politische Diskussion durch verschiedene Akteure (Politiker:innen, Medienvertreter:innen, Privatpersonen), über verschiedene Themen (bspw. Einwanderungs-, Gesundheits- und Sozialpolitik) und in unterschiedlichen Realisierungsformen (bspw. Parteiwerbung, TV-Formate, soziale Medien).
Achtung: Die wöchentlichen Sitzungen von Montag, 07.11.2022 bis einschließlich Montag, 16.01.2023 finden online statt (s. BBB im Learnweb-Kurs) und dienen der Vorbereitung auf einen Präsenzblock am Samstag, 28.01.2023. Der Präsenzblock ist eine Pflichtveranstaltung.
Gruppe 2 (Lapshinova): Contrasting English and German through Corpora
In this course, we will cover different aspects of corpus-based analysis regarding systemic and textual contrasts between English and German, i.e. comparing these two languages on various linguistic levels with the help of linguistic corpora. Our special focus will lie on lexico-grammatical, semantic, syntactic and pragmatic phenomena that might cause difficulties in the translation process. We will also learn about possibilities to use corpora and further resources to search for these phenomenal and to extract them from linguistic corpora. Corpus linguistics offers a broad spectrum of methodologies for contrastive linguistics and translation. The application of corpus resources will be illustrated with selected research questions relevant to the comparison of languages and to translation studies. We will see how issues related to language contrasts and translation can be solved with corpus-based methods. The course will provide theoretical insights as well as practical experience. Students will work on small projects on a selected topic (team work is possible).The topics of the projects will include differences between English and German, as well as differences in original texts and translations (translation strategies). We will work much with electronic resources.
The course materials are available in the Learnweb.
|