Wenn Sie diesen Text sehen, ist auf ihrem Gerät noch nicht das neue Layout geladen worden. Bitte laden Sie diese Seite neu (ggf. mit gedrückter 'Shift'- oder 'Alt'-Taste) oder in einem 'privaten Fenster'.
Weitere Hinweise unter https://www.uni-hildesheim.de/wiki/lsf/faq/fehler.im.layout.

Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Startseite    Anmelden     

Übersetzen gemeinsprachlicher Texte Englisch-Deutsch II - Einzelansicht

Grunddaten
Veranstaltungsart Übung
Veranstaltungsnummer 4540 Kurztext
Semester SoSe 2022 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen Max. Teilnehmer/-innen 30
Rhythmus i.d.R. jedes Semester Studienjahr / Zielgruppe
Credits 3-4 Anmeldung Anmeldepflicht , Vergabe: Automatisch(Fachsemesterpriorität) (?)
Hyperlink   Evaluation
Sprache deutsch
Anmeldefristen Anmeldung (m. Gruppenprio.) 07.03.2022 - 13.04.2022 23:59:59

Anmeldepflicht
Anmeldung zweite Runde (m. Gruppenprio.) 14.04.2022 16:00:00 - 19.04.2022 23:59:59

Anmeldepflicht
Abmeldung bis Ende 1. Woche 15.04.2022 - 22.04.2022 23:59:59

Anmeldepflicht
Termine Gruppe: 1-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export
Mi. 14:15 bis 15:45 wöchentlich Altbau Bühler-Campus - BC.L.0.66 (Seminarraum) Raumplan Schulz      
Gruppe 1-Gruppe:
Termine Gruppe: 2-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export
Do. 08:30 bis 10:00 wöchentlich Altbau Bühler-Campus - BC.L.0.74 (Seminarraum) Raumplan Samareh      
Gruppe 2-Gruppe:
Termine Gruppe: 3-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine ausblenden
iCalendar Export
Fr. 08:30 bis 10:00 wöchentlich Altbau Bühler-Campus - BC.L.0.66 (Seminarraum) Raumplan Samareh      
Einzeltermine:
  • 22.04.2022
  • 29.04.2022
  • 06.05.2022
  • 13.05.2022
  • 20.05.2022
  • 27.05.2022
  • 03.06.2022
  • 10.06.2022
  • 17.06.2022
  • 24.06.2022
  • 01.07.2022
  • 08.07.2022
  • 15.07.2022
  • 22.07.2022
Gruppe 3-Gruppe:


Zugeordnete Personen
Kontaktpersonen (durchführend) Zuständigkeit
Samareh, Zahra, Dr. verantwortlich und durchführend
Schulz, Rebekka verantwortlich und durchführend
Studiengänge
Abschluss Studiengang Semester ECTS Kontingent
Bachelor B.A. I I M
Bachelor B.A. I K Ü
LSF - Module
Modulkürzel Modultitel
0ERA-5LP Veranstaltungen mit 5 Credits f. ausl. Programmstud. (ERASMUS)
BI+-BA11E1 BA11E-1 (IKÜ) / UEW3-1E (IIM): Übersetzen gemeinsprachlicher Texte Englisch - Deutsch II
BIK-9-2 IKÜ 9-2 (ehem. 11-2): Gemeinsprachliches Übersetzen Englisch-Deutsch II
0ERA-4LP Veranstaltungen mit 4 Credits f. ausl. Programmstud. (ERASMUS)
Zuordnung zu Einrichtungen
Inst. für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation
Inhalt
Literatur

M. Snell-Hornby et al. (Hrsg.): Handbuch Translation, Tübingen, 1998
P. Kußmaul. Verstehen und Übersetzen, Tübingen, 2007
C. Nord: Textanalyse und Übersetzen : theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse, Tübingen, 2009
K. Adamzik: Textlinguistik : eine einführende Darstellung, Tübingen, 2004
K. Adamzik: Sprache : Wege zum Verstehen, Tübingen, 2004
 R. Stolze, Übersetzungstheorien, Tübingen, 2001
J. House, Translation Quality Assessment, Tübingen, 1997

Voraussetzungen

BA IKÜ: BA9E/IKÜ 3E-2 einschl. Übersetzen gemeinsprachlicher Texte E-D I, schriftl. Sprachkompetenz Englisch 
Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Dozenten/Ihre Dozentin.

Lerninhalte

Die Lehrveranstaltung gibt den Studierenden die Gelegenheit, ihre im Grundstudium erworbenen Fertigkeiten wie übersetzungsrelevante Textanalyse, Recherchekompetenz und Textproduktion zu verfestigen und zu verbessern. Besonderes Augenmerk wird auf die kritische Hinterfragung der eigenen Übersetzungslösungen gelegt, die in einem Übersetzungskommentar diskutiert werden.

IKÜ: In dieser Übung präsentieren die Studierenden einen von ihnen in Einzelarbeit zu übersetzenden Text mit einer Länge von ca. 3.000 - 4.000 Zeichen (Auswahl nach Absprache mit dem Dozenten/der Dozentin). Schwerpunkte der Präsentation sind dabei die übersetzungsrelevante Textanalyse sowie eine Diskussion interessanter Übersetzungslösungen.
IIM: In dieser Übung können StudierendeLeistungspunkte für das Wahlpflichtfach Übersetzungswissenschaft erwerben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Dozenten/Ihre Dozentin.
Austauschstudierende: In dieser Übung können Studierende Leistungspunkte erwerben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Dozenten/Ihre Dozentin.

Studierende nach der Prüfungsordnung 2014 oder 2015 schreiben eine Klausur.

Zielgruppe

BA IKÜ, IIM: alt: Modul BA11E (4 LP, Hausarbeit + Präsentation); neu: IKÜ 11-2/ 9-2, IIM UEW  (3 LP)
Austauschstudierende: (4 LP, Hausarbeit). Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre Dozentin/Ihren Dozenten


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2022 , Aktuelles Semester: WiSe 2024/25
Impressum      Datenschutzerklärung     Datenschutz      Datenschutzerklärung     Erklärung zur Barrierefreiheit