Wenn Sie diesen Text sehen, ist auf ihrem Gerät noch nicht das neue Layout geladen worden. Bitte laden Sie diese Seite neu (ggf. mit gedrückter 'Shift'- oder 'Alt'-Taste) oder in einem 'privaten Fenster'.
Weitere Hinweise unter https://www.uni-hildesheim.de/wiki/lsf/faq/fehler.im.layout.

Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
  1. SucheSuchen         
  2. SoSe 2024
  3. Hilfe
  4. Sitemap
Switch to english language
Startseite    Anmelden     

Sprachbezogenes Proseminar Französisch - Einzelansicht

Grunddaten
Veranstaltungsart Proseminar
Veranstaltungsnummer 4508 Kurztext
Semester SoSe 2021 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 30 Max. Teilnehmer/-innen 30
Rhythmus i.d.R. jedes Semester Studienjahr / Zielgruppe
Credits 4 Anmeldung Anmeldepflicht , Vergabe: Manuell(mit_Anmeldebemerkung) (?)
Hyperlink   Evaluation Nein
Sprache deutsch
Anmeldefrist Anmeldung (Einzelvergabe) 09.03.2021 - 08.04.2021 23:59:59

Anmeldepflicht
Termine Gruppe: 1-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine ausblenden
iCalendar Export
Di. 10:00 bis 12:00 wöchentlich Externes Gebäude - Online-Lehre (ggf. folgt Raumangabe für Ausnahme Präsenzlehre) Raumplan Keller      
Einzeltermine:
  • 13.04.2021
  • 20.04.2021
  • 27.04.2021
  • 04.05.2021
  • 11.05.2021
  • 18.05.2021
  • 25.05.2021
  • 01.06.2021
  • 08.06.2021
  • 15.06.2021
  • 22.06.2021
  • 29.06.2021
  • 06.07.2021
  • 13.07.2021
Gruppe 1-Gruppe:


Zugeordnete Person
Kontaktperson (durchführend) Zuständigkeit
Keller, Loraine verantwortlich und durchführend
Studiengänge
Abschluss Studiengang Semester ECTS Kontingent
Bachelor B.A. I I M
Bachelor B.A. I K Ü
LSF - Module
Modulkürzel Modultitel
BIK-6-4 IKÜ 6-4: Sprachbezogenes Proseminar Französisch
BIK-BA82 BA8-2 (IKÜ): Sprachwissenschaftliches Proseminar
Zuordnung zu Einrichtungen
Inst. für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation
Inhalt
Literatur

Die Literatur zum Seminar wird im Learnweb zur Verfügung gestellt.

Bemerkung

 

 

Voraussetzungen

Vorlesungen Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft

Seminar Wissenschaftliches Schreiben

Lerninhalte

Sprachbezogenes Proseminar Französisch: Übersetzungs- und Bearbeitungsphänomene in der audiovisuellen Kommunikation

Wie Fachtexte und Literatur sind auch audiovisuelle Kommunikate (Filme, Fernsehserien, Werbung etc.) Gegenstand des interkulturellen Transfers. Das Ziel des Proseminars ist es, die Breite und Tiefe des Gegenstandsbereichs im Spannungsfeld von Übersetzung und Bearbeitung auf der Textproduzentenseite und Bedürfnissen und Bedarfen auf der Rezipientenseite auszuloten. Ausgehend von theoretischen Konzeptualisierungen des Übersetzens und zielgruppenspezifischen Anforderungen sollen den Studierenden die terminologischen und methodischen Mittel zur Analyse audiovisueller Formate an die Hand gegeben werden.

Eine gute Einführung in das Forschungsfeld der "Audiovisuellen Übersetzung" (AV) geben folgende Titel:

CHIARO, Delia / HEISS, Christine / BUCARIA, Chiara [Hrsg.]: Between Text and Image. Updating research in screen translation (= Benjamins Translation Li-brary, Bd. 78). Am¬sterdam / Philadelphia: John Benjamins.

GAMBIER, Yves [Hrsg.] (2004): Traduction audiovisuelle (= Meta: Journal des traducteurs, Bd. 4, Nr. 1). DOI: 10.7202/009015ar (15.12.2017).

––– ders. (2004): „La traduction audiovisuelle : un genre en expansion“. In: ders. [Hrsg.]. S. 1–11.

–––ders. (2006): „Multimodality and Audiovisual Translation“. In: Proceeding of the Marie Curie Conference Series Multidimensional Translation – MuTra: Second Conference: ‘Audiovisual Translation Scenarios’. 1.–5. Mai 2006, Kopenhagen. URL: http://euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Gambier_Yves.pdf (15.12.2017).

GAMBIER, Yves / GOTTLIEB, Henrik [Hrsg.] (2001): (Multi) Media Translation. Concepts, Practices, and Research (= Benjamins Translation Library, Bd. 34). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.

JÜNGST, Heike E. (2010): Audiovisuelles Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag.


Das Seminar findet online statt. Angesichts der gegenwärtigen Lage wird die Literatur, soweit es geht, zur Verfügung gestellt oder es wird auf im Open Access publizierte Texte hingewiesen. Materialien werden im Learnweb, auch zum Selbststudium, bereitgestellt. Begleitend werden zu den angegebenen Seminarzeiten BBB-Meetings eingerichtet, die auch Arbeit in Kleingruppen ermöglichen. Der Kurs gilt als erfolgreich bestanden, wenn die angekündigten Studienleistungen erbracht, die fristgerecht eingereichte Hausarbeit mit mindestens 4,0 bewertet wurde.

 

Zielgruppe

BA IKÜ: BA8 bzw. IKÜ neu 6-4/6F-1; BA IIM UEW  TM3-1F, 4 LP (Präsentation und Hausarbeit)


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2021 , Aktuelles Semester: SoSe 2024
Impressum      Datenschutzerklärung     Datenschutz      Datenschutzerklärung     Erklärung zur Barrierefreiheit