Wenn Sie diesen Text sehen, ist auf ihrem Gerät noch nicht das neue Layout geladen worden. Bitte laden Sie diese Seite neu (ggf. mit gedrückter 'Shift'- oder 'Alt'-Taste) oder in einem 'privaten Fenster'.
Weitere Hinweise unter https://www.uni-hildesheim.de/wiki/lsf/faq/fehler.im.layout.

Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
  1. SucheSuchen         
  2. SoSe 2024
  3. Hilfe
  4. Sitemap
Switch to english language
++ Weitere Informationen zur Vergabe der Plätze unter https://www.uni-hildesheim.de/lsf-vergabe ++
Startseite    Anmelden     

Sprachbezogenes Proseminar Französisch - Einzelansicht

Zurück
Grunddaten
Veranstaltungsart Proseminar
Veranstaltungsnummer 4508 Kurztext
Semester SoSe 2020 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 30 Max. Teilnehmer/-innen 30
Rhythmus i.d.R. jedes 2. Semester Studienjahr / Zielgruppe
Credits 4 Anmeldung Anmeldepflicht , Vergabe: Manuell(mit_Anmeldebemerkung) (?)
Hyperlink   Evaluation Nein
Sprache deutsch
Anmeldefrist Anmeldung (Einzelvergabe) 10.03.2020 - 08.04.2020 23:59:59

Anmeldepflicht
Termine Gruppe: 1-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export
-. 10:00 bis 18:00 Blockveranst. + Sa 24.04.2020 bis 25.04.2020  Gebäude G (Hauptcampus) - HC.G.0.09 (Seminarraum) Raumplan Agnetta      
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export
-. 10:00 bis 17:00 Blockveranst. + Sa 10.07.2020 bis 11.07.2020  Altbau Bühler-Campus - BC.L.0.72 (Seminarraum) Raumplan        
Einzeltermine ausblenden
iCalendar Export
Mo. 08:00 bis 10:00 wöchentlich Externes Gebäude - -- (keine Raumbuchung / externer Raum) Raumplan        
Einzeltermine:
  • 20.04.2020
  • 27.04.2020
  • 04.05.2020
  • 11.05.2020
  • 18.05.2020
  • 25.05.2020
  • 01.06.2020
  • 08.06.2020
  • 15.06.2020
  • 22.06.2020
  • 29.06.2020
  • 06.07.2020
  • 13.07.2020
Gruppe 1-Gruppe:


Zugeordnete Person
Kontaktperson (durchführend) Zuständigkeit
Agnetta, Marco, Dr. verantwortlich und durchführend
Studiengänge
Abschluss Studiengang Semester ECTS Kontingent
Bachelor B.A. I I M
Bachelor B.A. I K Ü
LSF - Module
Modulkürzel Modultitel
BIK-BA82 BA8-2 (IKÜ): Sprachwissenschaftliches Proseminar
BIK-6-4 IKÜ 6-4: Sprachbezogenes Proseminar Französisch
Zuordnung zu Einrichtungen
Inst. für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation
Inhalt
Bemerkung

 

 

Voraussetzungen

Vorlesungen Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft

Seminar Wissenschaftliches Schreiben

Lerninhalte

Sprachbezogenes Proseminar Französisch: Übersetzungs-, Bearbeitung- und Lokalisierungsphänomene in der audiovsuellen Kommunikation

Wie Fachtexte und Literatur sind auch audiovisuelle Kommunikate (Filme, Fernsehserien, Werbung etc.) Gegenstand des interkulturellen Transfers. Das Ziel des Proseminars ist es, die Breite und Tiefe des Gegenstandsbereichs im Spannungsfeld von Übersetzung, Bearbeitung und Lokalisierung auszuloten. Ausgehend von theoretischen Konzeptualisierungen des Übersetzens, Bearbeitens und Lokalisierens, sollen den Studierenden früh die terminologischen und methodischen Mittel zur Analyse audiovisueller Formate an die Hand gegeben werden. Eine gute Einführung in das Forschungsfeld der "Audiovisuellen Übersetzung" (AV) bzw. der "Screen Translation" geben folgende Titel:

CHIARO, Delia / HEISS, Christine / BUCARIA, Chiara [Hrsg.]: Between Text and Image. Updating research in screen translation (= Benjamins Translation Li-brary, Bd. 78). Am¬sterdam / Philadelphia: John Benjamins.
GAMBIER, Yves [Hrsg.] (2004): Traduction audiovisuelle (= Meta: Journal des traducteurs, Bd. 4, Nr. 1). DOI: 10.7202/009015ar (15.12.2017).
––– ders. (2004): „La traduction audiovisuelle : un genre en expansion“. In: ders. [Hrsg.]. S. 1–11.
––– ders. (2006): „Multimodality and Audiovisual Translation“. In: Proceeding of the Marie Curie Conference Series Multidimensional Translation – MuTra: Second Conference: ‘Audiovisual Translation Scenarios’. 1.–5. Mai 2006, Kopenhagen. URL: http://euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Gambier_ Yves.pdf (15.12.2017).
GAMBIER, Yves / GOTTLIEB, Henrik [Hrsg.] (2001): (Multi) Media Translation. Concepts, Practices, and Research (= Benjamins Translation Library, Bd. 34). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
JÜNGST, Heike E. (2010): Audiovisuelles Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag.

Angesichts der gegenwärtigen Lage wird die Literatur, soweit es geht, zur Verfügung gestellt oder es wird auf im Open-access publizierte Texte hingewiesen. Der Kurs gilt als erfolgreich bestanden, wenn die angekündigten Studienleistungen erbracht, die fristgerecht eingereichte Hausarbeit mit mindestens 4,0 bewertet wurde. 

Zielgruppe

BA IKÜ: BA8 bzw. IKÜ neu 6-4/6F-1; BA IIM UEW  TM3-1F, 4 LP (Präsentation und Hausarbeit)


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2020 , Aktuelles Semester: SoSe 2024
Impressum      Datenschutzerklärung     Datenschutz      Datenschutzerklärung     Erklärung zur Barrierefreiheit