Lerninhalte |
Sprachbezogenes Proseminar Französisch: Übersetzungs-, Bearbeitung- und Lokalisierungsphänomene in der audiovsuellen Kommunikation
Wie Fachtexte und Literatur sind auch audiovisuelle Kommunikate (Filme, Fernsehserien, Werbung etc.) Gegenstand des interkulturellen Transfers. Das Ziel des Proseminars ist es, die Breite und Tiefe des Gegenstandsbereichs im Spannungsfeld von Übersetzung, Bearbeitung und Lokalisierung auszuloten. Ausgehend von theoretischen Konzeptualisierungen des Übersetzens, Bearbeitens und Lokalisierens, sollen den Studierenden früh die terminologischen und methodischen Mittel zur Analyse audiovisueller Formate an die Hand gegeben werden. Eine gute Einführung in das Forschungsfeld der "Audiovisuellen Übersetzung" (AV) bzw. der "Screen Translation" geben folgende Titel:
CHIARO, Delia / HEISS, Christine / BUCARIA, Chiara [Hrsg.]: Between Text and Image. Updating research in screen translation (= Benjamins Translation Li-brary, Bd. 78). Am¬sterdam / Philadelphia: John Benjamins. GAMBIER, Yves [Hrsg.] (2004): Traduction audiovisuelle (= Meta: Journal des traducteurs, Bd. 4, Nr. 1). DOI: 10.7202/009015ar (15.12.2017). ––– ders. (2004): „La traduction audiovisuelle : un genre en expansion“. In: ders. [Hrsg.]. S. 1–11. ––– ders. (2006): „Multimodality and Audiovisual Translation“. In: Proceeding of the Marie Curie Conference Series Multidimensional Translation – MuTra: Second Conference: ‘Audiovisual Translation Scenarios’. 1.–5. Mai 2006, Kopenhagen. URL: http://euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Gambier_ Yves.pdf (15.12.2017). GAMBIER, Yves / GOTTLIEB, Henrik [Hrsg.] (2001): (Multi) Media Translation. Concepts, Practices, and Research (= Benjamins Translation Library, Bd. 34). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. JÜNGST, Heike E. (2010): Audiovisuelles Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag.
Angesichts der gegenwärtigen Lage wird die Literatur, soweit es geht, zur Verfügung gestellt oder es wird auf im Open-access publizierte Texte hingewiesen. Der Kurs gilt als erfolgreich bestanden, wenn die angekündigten Studienleistungen erbracht, die fristgerecht eingereichte Hausarbeit mit mindestens 4,0 bewertet wurde. |