Wenn Sie diesen Text sehen, ist auf ihrem Gerät noch nicht das neue Layout geladen worden. Bitte laden Sie diese Seite neu (ggf. mit gedrückter 'Shift'- oder 'Alt'-Taste) oder in einem 'privaten Fenster'.
Weitere Hinweise unter https://www.uni-hildesheim.de/wiki/lsf/faq/fehler.im.layout.

Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
  1. SucheSuchen         
  2. SoSe 2024
  3. Hilfe
  4. Sitemap
Switch to english language
++ Weitere Informationen zur Vergabe der Plätze unter https://www.uni-hildesheim.de/lsf-vergabe ++
Startseite    Anmelden     

Sprachbezogenes Proseminar Englisch `Contrasting English and German through Corpora' - Einzelansicht

Zurück
Grunddaten
Veranstaltungsart Proseminar
Veranstaltungsnummer 4507 Kurztext Ps SpraWi
Semester SoSe 2020 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 30 Max. Teilnehmer/-innen 30
Rhythmus i.d.R. jedes Semester Studienjahr / Zielgruppe
Credits 4 Anmeldung Anmeldepflicht , Vergabe: Automatisch(Fachsemesterpriorität) (?)
Hyperlink   Evaluation
Sprache deutsch
Anmeldefristen Anmeldung (m. Modulprio.) 10.03.2020 - 08.04.2020 23:59:59

Anmeldepflicht
Abmeldung bis Ende 2. Woche 09.04.2020 16:00:00 - 02.05.2020

Anmeldepflicht
Termine Gruppe: 1-Gruppe iCalendar Export
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum (mögliche Änderungen beachten!) Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export
Mo. 14:15 bis 15:45 wöchentlich Altbau Bühler-Campus - BC.L.0.02 (Sprachlabor) Raumplan Lapshinova-Koltunski      
Gruppe 1-Gruppe:


Zugeordnete Person
Kontaktperson (durchführend) Zuständigkeit
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, Professorin Dr. verantwortlich und durchführend
Studiengänge
Abschluss Studiengang Semester ECTS Kontingent
Bachelor B.A. I I M
Bachelor B.A. I K Ü
LSF - Module
Modulkürzel Modultitel
BI+-BA101 BA10-1 (IKÜ) / UEW4-1/4-2 (IIM): Seminar zur Übersetzungswissenschaft
BIK-6-1 IKÜ 6-1: Sprachbezogenes Proseminar Englisch
BIK-BA82 BA8-2 (IKÜ): Sprachwissenschaftliches Proseminar
BIIMa-S21 S2-1: Sprachwissenschaftliches Proseminar
0ERA-5LP Veranstaltungen mit 5 Credits f. ausl. Programmstud. (ERASMUS)
Zuordnung zu Einrichtungen
Inst. für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation
Inhalt
Literatur

König, E. and V. Gast. 2012. Understanding English-German Contrasts. Erich Schmidt Verlag.
Königs, K. 2011. Übersetzen Englisch-Deutsch. Lernen mit System. Odelbourg Verlag.
Friedrich, W. 2001. Technik des Übersetzens. Englisch und Deutsch. Max Hueber Verlag.
Biber, D.; Conrad, S.; Reppen, R. (1998) Corpus Linguistics: Investigating, Laguage, Structure and Use - Cambridge University Press
Lemnitzer, L.; Zinsmeister, H. (2006) Korpuslinguistik: Eine Einführung - Gunter Narr Verlag Tübingen
McEnery, T.; Hardie, A. (2011). Corpus linguistics: method, theory and practice. Cambridge University Press.

Voraussetzungen

Vorlesungen Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft

Seminar Wissenschaftliches Schreiben

Lerninhalte

The course will cover systemic and textual contrasts between English and German, i.e. differences on various linguistic levels. Our special focus will lie on lexico-grammatical, semantic, syntactic and pragmatic
phenomena that might cause difficulties in translation process. We will also learn about possibilities to use corpora and further resources to search for these phenomena, automatically extract them from texts.
Corpus linguistics offers a broad spectrum of methodologies for contrastive linguistics and translation. The application of corpus resources will be illustrated with selected research questions relevant to the comparison of languages and translation studies. We will see, how issues related to language contrasts and translation can be solved with corpus-based methods. In the course, you will also have a small project on the discussed issues (team work is possible). The topics of your projects will include differences across languages (e.g. English and German), as well as differences in original texts and translations (translation strategies).




 

 

 

 

Zielgruppe

BA IKÜ: BA8 bzw. IKÜ neu 6-1/6E-1; BA IIM UEW  TM3-1E, 4 LP (Mündliche Präsentation und Hausarbeit)


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2020 , Aktuelles Semester: SoSe 2024
Impressum      Datenschutzerklärung     Datenschutz      Datenschutzerklärung     Erklärung zur Barrierefreiheit